Menu

CHAOS

مارکار

مارکار قرابگیان

DEV

مارکار قرابگیان معروف به DEV در سال ۱۹۰۱ میلادی در تهران متولد شد و در ایران تحصیلات خود را انجام داده به زبان های فارسی – روسی – انگلیسی و فرانسه آشناست.دو مجموعه شعر تاکنون از او منتشر شده است.شاعر، نقاش زبردستی هم هست و ترجمه هایی از نویسندگان مشهور جهانی به ارمنی از او در دست است. در این جا ترجمه فارسی شعر CHAOS و برگردان آن به شعر فارسی از نظر خوانندگان می گذرد :

 

ترجمه فارسی شعر : CHAOS

 شب بود و خروش دریا و باد

و قهقهه و فریاد ، در اندرون

جام های بسیار ساغرهای بی شمار

در روشنایی های تر و لزج فراموشی

**

نوای موسیقی و شراب روان

موجی خرد شونده، با خروشی نومید

رویه ای از نور سبز، در دخمه ای تار

پژواکی مردنی، دور نالان

**

تنانی سیر، بی خیال و قوی

راهی ناپیدا، گمشدنی در شب

لبانی مرطوب، دیدگانی شهوت آلود

و رقص هوس انگیز رقاصه ی عرب

**

آن گاه در کوچه و آن گاه نیم شبان

کنار دریا، افقی بی سطح و تار

ژنده پوشان و برهنه تنان

لاغر و گرسنه که در کنار دیوار دراز کشیده اند

**

اما آنجا، شراب و ساز

و انواز سرخ رنگ، رقص و زن

هوسی حیوانی و عریان

و رقص شهوانی رقاصه ی عرب

(CHAOS)

 

شب بود و خروش بحر با باد

میخانه ی ساحل از می آباد

پیمانه و بانگ نوش و ساغر

نور کم و داد و قال و فریاد

 

گرمی شراب و ساز و آواز

در لایه ی نور سبز کم رنگ

با جوش و خروش گشته درهم

در دخمه ی تار و تیره و تنگ

 

مردان قوی و سیر و سرمست

در این دل شب گُمند در خویش

لب ها تر و دیده شهوت آلود

رقص عربی ز رقص ها بیش

 

از سوی دگر کنار دریا

یک مشت گرسنگان لاغر

بر گرد هم اوفتاده بر خاک

بی نان شب اند و لخت پیکر

 

حالی که به زیر گوش آنان

رقصست و شراب و ساز و آواز

رقاصه به حال پای کوبیست

بهر ملوان دست و دلباز

 

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *